86可乐
会员书架
首页 >都市言情 >万兽马戏团 > 第44章 跨越国界的征程

第44章 跨越国界的征程

上一章 章节目录 加入书签 下一章

万兽集团的影视作品成功走向国际,这一令人振奋的消息让整个团队都沉浸在喜悦与期待之中。然而,他们也清楚地知道,这仅仅是一个开始,前方还有更多的挑战和机遇等待着他们。

薛洁洁和薛之谦首先组织了一次全面而深入的战略会议,与团队成员共同商讨如何在国际市场上打响万兽集团的品牌。会议室内,大屏幕上展示着各国的影视市场数据和分析报告。

“我们要充分了解不同国家的文化差异和观众喜好,对作品进行有针对性的调整和推广。”薛洁洁严肃地说道。

薛之谦接着补充:“没错,而且要与当地的合作伙伴建立良好的关系,借助他们的资源和渠道。”

团队成员们纷纷提出自己的想法和建议,会议气氛热烈而紧张。

在准备推向国际市场的过程中,翻译和配音工作成为了关键环节。为了确保作品的原汁原味能够在不同语言中得以保留,万兽集团聘请了一批顶尖的翻译专家和配音演员。

在录音棚里,一位经验丰富的翻译正在仔细斟酌每一句台词的翻译,力求做到既准确传达意思,又符合当地语言的表达习惯。

“这句台词要更有情感一些,不能太生硬。”他对旁边的配音导演说道。

配音演员们则全情投入,努力用声音塑造出与原演员相似的角色形象。

“我要再感受一下这个角色此时的心情,才能配出更好的效果。”一位配音演员说道,然后闭上眼睛,沉浸在角色之中。

与此同时,宣传推广工作也在紧锣密鼓地进行着。万兽集团与国际知名的广告公司合作,制定了一系列富有创意和吸引力的宣传方案。

在社交媒体上,精彩的预告片和宣传海报吸引了无数国外观众的目光。评论区里充满了好奇和期待的声音。

“看起来很棒,期待这部作品的上映!”

“中国的影视作品越来越精彩了!”

然而,在与国外合作伙伴的沟通和协调中,也不可避免地出现了一些问题。由于文化和工作方式的不同,双方在一些合作细节上产生了分歧。

在一次跨国视频会议中,国外合作伙伴对影片的某些情节提出了修改建议,认为不符合当地观众的审美。

薛洁洁耐心地解释:“这些情节是基于中国文化背景设计的,具有特殊的意义和价值。”

经过长时间的讨论和协商,双方最终找到了一个折中的解决方案,既保留了作品的特色,又满足了对方的需求。

当第一部作品在国外首映时,薛洁洁、薛之谦和艺人们亲自前往现场。首映式现场布置得豪华而隆重,红毯两旁挤满了媒体和粉丝。

晓峰、雅琪和宇轩等人身着华丽的礼服,微笑着向观众挥手致意。

“感觉好紧张啊,但也很兴奋。”雅琪低声对身边的晓峰说道。

影片开始播放,观众们随着剧情的发展沉浸其中,时而欢笑,时而惊叹。结束时,全场响起了经久不息的掌声。

媒体纷纷给予高度评价,称赞万兽集团的作品为国际影视市场带来了新鲜的血液和独特的视角。

随着作品在国际市场上的成功,万兽集团收到了更多的合作邀请。他们开始考虑在国外设立分支机构,以便更好地开展业务。

在选址和组建团队的过程中,薛洁洁和薛之谦亲自前往多个国家进行考察。

“这个城市的影视产业氛围很浓厚,但成本可能较高。”薛之谦分析道。

“那我们再看看其他地方,一定要找到最合适的。”薛洁洁说道。

经过一番周折,最终确定了分支机构的地点,并招聘了一批当地的优秀人才。

在这个过程中,艺人们也在不断提升自己。他们参加国际电影节,与各国的演员和导演交流学习。

晓峰在一次电影节上结识了一位国外的动作片导演,交流了武术表演的心得。

“这次交流让我学到了很多新的动作设计理念,对我以后的表演很有帮助。”晓峰兴奋地说道。

雅琪则参演了一部国际合拍的电影,拓宽了自己的戏路。

“和不同国家的演员合作,让我感受到了多元文化的碰撞,对我的表演有很大的启发。”雅琪感慨道。

宇轩则专注于提升自己的英语水平,以便更好地与国际团队合作。

“每天都在练习英语,虽然辛苦,但很值得。”宇轩说道。

万兽集团在国际影视市场上的征程还在继续,他们不断创新,不断突破,为观众带来更多精彩的作品,书写着属于自己的辉煌篇章。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一章