44,洋葱
以前说过,风小叶在做饭的时候,喜欢一边哼哼歌一边做,……当一首歌哼哼完了,一道菜也就好了,他好像是用歌曲的长短来记时的,……
不过那个长的像贝多芬的老外对他这一点可非常反对,一个是说,做饭的时候唱歌不卫生,再一个,风小叶做的菜,感觉加热时间过长,有些熟的过火,而他一向是反对长时间烹调的,
……
这一天,风小叶又在做饭了……这回做的菜,可能是平时不常做的,叫说不同的菜都有对应不同的歌曲来计时,
就看的风小叶在锅边儿哼哼……
“请来看看我们美丽的村庄,兄弟姐妹都来吧,听,小猪在欢迎你……听……”(唱)
然后这个时候,贝多芬又到厨房里来“视察”了,每次他来,好像都没什么好事儿……
“停!……风消叶,泥唱的是甚么?”
“嗯?……歌儿啊,”(叶)
风小叶转过身来,说道,
“窝知道它是歌!……窝问泥,这歌叫甚么名字?”
“这个……《请来看看我们的村庄》”(叶)
“没问歌词!窝问它叫甚么名字?”
“就叫这个名字啊,(点头)……名字就叫《请来看看我们的村庄》”(叶,点头,)
“泥是从哪里学会的?”
“小学啊,……这是小学音乐课里教的歌,”(叶,点头,)
……
当然了,这首儿歌么,估计大家都会唱,……听,小狗在欢迎你,汪汪,听,大马也欢迎你,咴咴……小学都学过的,
老外想了想,说道,
……
“泥,再唱一遍,窝听听……”
风小叶也不知道他什么意思,把锅换了下来,……
“请来看看我们美丽的村庄……噢巴哥拉奥巴奥巴奥巴奥……”(唱)
“停!……就是这里!”
“怎么了?”(叶)
“就泥唱的,后面的……噢巴哥拉奥巴奥巴奥巴奥(唱)……”
“怎么了?”
“它是什么意思?”
“不知道,(摇头)……外语吧……”(叶)
“哪个锅家的语言?”
这我哪知道啊?……摇头,
“法语!”
老外突然大声的喊道,……然后他自己也唱了来……
“泽么喽喽威啊林,泽么喽喽威利奥泡,泽么喽喽威啊林,泽么喽喽泽那喽喽……噢扒克拉得噢扒克拉得奥扒奥扒奥扒!噢扒克拉得噢扒克拉得奥扒奥扒奥扒!”(唱)
……
听的老外唱的,前面的曲调是不一样的,但是后面那一部分,却是和自己刚才唱的几乎完全相同,
“噢巴哥拉奥巴奥巴奥巴奥!噢巴哥拉奥巴奥巴奥巴奥!……”(合)
确实啊,果然是一模一样,
……但是唱起来的气势,完全不一样,风小叶是当儿歌唱的,唱的很欢快,沙福林唱的,却是像军队里的进行曲一样……
……
“噢,这是法语歌啊?”(叶)
“不对!”(摇头)
“嗯?”
“泥唱的那首歌,是抄袭的,窝唱的才是原版!……那是我们法兰西近卫军的军歌,《La de l'oignon》,汉语应该叫《洋葱歌》!从拿破仑的时代就有了!”
“啊嗯?……是么?”(叶)
……
风小叶心说,洋葱歌?法国的军歌的名字怎么起的这么奇葩?……又想想前些日子被老外强推的那个“法式炸洋葱”……
……
“窝问泥,你那个歌,是哪个国家的?”
摇头……你刚才不是问过了么?
“窝给你时间,你可以去查!……查!”
查查就查查……风小叶就到网上,去搜索了一下,哎,还真的有,叫说现在的网络挺方便的,连小学生的音乐课教材都能查到,
然后风小叶跑回来了,
“我查了……是西班牙的,”(叶,点头,)
“……窝问你,找到西班牙语的原版了么?”
然后风小叶又跑电脑那边儿去了一趟,回来,……摇摇头,没有,
“窝告诉你,泥唱的那首歌,就是抄袭的!……不光是音乐,连歌词都一样抄下来了!”
风小叶想想,说道,
“也许,西班牙语里也有这个歌呢……”
“西班牙语窝也懂!……法语和西班牙语相似的地方不多!根本是两种语言!……噢扒克马汉得噢扒克马汉得奥扒奥扒奥扒!(唱)……泥知道是什么意思么?”
摇头……心说我又听不懂,
“Au pas camarade!Au pas camarade!Au pas!Au pas!Au pas!(唱)那是冲锋的意思!大家往前冲啊!同志们踏步前进,前进,前进,前进,是这个意思!……当年的法兰西男儿就是在拿破仑的率领下,唱着这首军歌排队冲锋,连续打败了五次反法联盟!”
风小叶心说,然后第六次就输了……
“……泥那个请客人到村庄