第702章 出行之于试炼 (五)
第702章出行之于试炼五
从那东西的残骸看來它应该是一只黄蜂
这是什喵两名豹人也凑过來看
是冰蜂iehrnet一种在西伯利亚雪原上生活的小型魔兽贝迪维尔从那只死去的蜜蜂透明如冰的残肢中判断着:好奇怪这东西怎么会混到船上來
嗷艾尔伯特清理着被蜜蜂弄脏的手掌一艘货船上混了一两只蜜蜂有什喵好奇怪的
不是狼人摸着下巴思索道:冰蜂只生活在西伯利亚雪原的永恒冰窟里它们十分怕热一般不会离开冰窟超过一百公里它出现在这种地方的原因只有一个
狼人转过身去扫视着甲板上的其它考生:一定有人把冰蜂带到船上來了这是一次有预谋的袭击我们被这群考生里的某个人盯上了
该死就不能消停一下喵艾尔伯特不悦地一皱眉头
同样是为了筛选考生我们作为兽人被人类歧视着其他考生当然最优先以我们为目标了贝迪维尔指挥道艾尔你带赛费尔他们到船舱里去躲一下这里空间太广阔只会让我们成为活靶子
当然不用你说唉头好晕艾尔伯特说到一半就整个人软瘫下來
狼人喵了虎人的手掌一眼被拍烂的冰蜂并沒有白死它在死之前蛰了艾尔的掌心一下
哦忘了说冰蜂的蜂针内藏有强力的神经麻醉毒素被叮一下足以让人软瘫三个小时如果被一大群冰蜂围着猛蛰估计一个月都不能动弹了
你怎喵不早说艾尔伯特有气无力地怒骂道
说了也无补于事啊
好吧赛费尔赛格莱德麻烦你们照顾一下艾尔了这里由我來挡住快走
可是你相信我们喵
相信至少你们不是那种会乘人之危的家伙快走狼人催促道在船舱里躲好关上门谁都不要让他进來
好吧祝你好运两名豹人一个拉着软瘫的艾尔伯特另一个拉着小黑豹急急忙忙地跑进船舱里
别打起來船长走过來轻声提醒贝迪维尔:毁了这艘船你们谁都去不了大不烈颠全员都算作不及格
我懂的狼人闷哼道现在是他在明敌人在暗对手可以放冰蜂來偷袭贝迪维尔而狼人青年却连对手在哪里都不知道
那个阴险的家伙一定躲在眼前这一大群考生里偷偷操纵着冰蜂
如果一个个盘问引起其他考生不满的话狼人大概会被这几百名考生群起围攻情况只会更加不利
该怎样把偷袭者揪出來又不惹怒其他考生呢
贝迪维尔想了想马上就有了主意
是谁狼人故作愤怒地咆哮道:使用冰蜂來偷袭我的卑鄙小人你有种就出來与我面对面开打啊不敢吗
那群考生一片沉默当然不可能应答谁会蠢得故意暴露自己呢
当然这一切也在狼人青年的意料之内
沒有人肯出來承认的话贝迪维尔继续喊道:我就自己來找了
他开始在甲板上踱步
嗒嗒嗒嗒狼人一步接着一步不紧不慢地从各位考生身前走过
他仔细观察着面前每一个考生每一丝微妙的动作并试图从中找出偷袭者的蛛丝马迹
踱踱踱踱那群考生们纷纷紧张起來手按在武器之上随时准备出手却谁都沒有先动手攻击
这些人之中不乏有实力者但狼人有自信在近距离战斗中绝对不会输给任何人只要这些家伙们不是群攻就不会有大碍
而这些考生们也个个都是老狐狸吃亏的事绝不会干
一方面是因为大动作的打斗可能会让自己取消考试资格而另一方面首先冲上去攻击贝迪维尔的人必定会受到狼人凶猛的反击重伤所难免
沒有人会蠢得冒着受重伤的险去挑拨狼人为别的考生的成功铺路
沒错这不仅仅是一场打斗还是一场心理战正因为在场的人个个明哲保身心怀鬼胎并且谁都不服气谁他们才不会一起群攻贝迪维尔
这群考生的水平确实比码头上那群蠢货高得多因此贝迪维尔在暗自庆幸之余也捏了一把冷汗
踱踱踱踱狼人在甲板上已经踱了大半圈甲板上的考生已经被他检视得差不多了
虽然个个手执武器蠢蠢欲动却谁都沒有动这些人都不是那位卑鄙的偷袭者
又或者说偷袭者藏得很深是个装蒜的高手
噢忘了说一件事贝迪维尔抛出下一步的战略:这句话是对那位卑鄙的偷袭者说的你或许以为自己能够用催眠术控制冰蜂以达到偷袭我们的目的但你的如意算盘打错了冰蜂十分危险一般的催眠术无法完全控制即使你把整个蜂巢带來控制了冰蜂女王它们也不会乖乖地听你的话
这一句下去在场的人仍然沒有动容但贝迪维尔的话所有人都在仔细听着这就足够了
你最好小心点儿别睡着了一旦睡着或者因为疲倦而让你的催眠术变弱冰蜂们便会伺机反叛一群暴怒的冰蜂可不是好惹的它们大概会在整个甲板上乱飞肆意乱蛰甲板上的人吧
在场的人仍然不动声色但是狼人已经能够感觉到考生们的不安与焦躁了
原本个个明哲保身的考生们在意识到自己也可能被冰蜂袭击之际便纷纷相互戒备紧张到了极致
那位隐藏在暗处的卑鄙偷袭者一定更加紧张不论他对自己的催眠术是否有自信一但知道冰蜂如此