86可乐
会员书架
首页 >其他类型 >重生我的大学时代 > 第一千零七十七章 反向文化输出

第一千零七十七章 反向文化输出

上一页 章节目录 加入书签 下一章

容,大概率是电商领域了。

要么,是看上飞宇商城了;要么,就是资源上的互补。

江飞宇前世看到过一篇写这位世界首富的文章。

印象有点模糊了,江飞宇只记得其中两点。

第一,虽然亚马逊最早是卖实体书起家的;但是没几年人家就开始卖各种各样的商品。

只要你能想到的,无论是有形,还是无形的,人家都卖。

江飞宇记得,亚马逊好像提出了一个全球化的概念。

只要是这个世界上的合法商品,并客户愿意付钱,平台都能给你快递到家。

第二,江飞宇隐约记得,亚马逊最终是通过收购卓越进入大陆市场。

具体是哪一年,江飞宇忘了。

现在看来,对方此次来大陆,应该是为了进入大陆市场做准备了。

飞宇商城,江飞宇肯定不会卖。

如果是资源互补性质的合作,江飞宇倒是可以考虑。

可关键是,飞宇商城有什么商品是能买到国外去的吗?

别到时候能卖出去的,不仅少,而且便宜。

然后,从国外邮购回来的商品还贼贵。

外贸领域曾有个说法,咱们需要出口8亿件衬衫的利润才能买一架A380空客飞机。

江飞宇可不想这种尴尬重现。

现在飞宇商城的商品,还真没什么能拿得出手的。

普通工业制造品,这个是直接代加工出口国外的,人家用得着跨国邮购吗?

电子产品,人家比咱先进些,这个不否认。

各类教辅工具,外国人华人估计都用不上。

经典名著,以后孔子学院发展起来了,估计有一定的需求。

现在嘛,够呛!

等等,江飞宇脑海中闪过一个点子。

以前,江飞宇好像看到过一个新闻。

说是国内的各种玄幻、修仙小说,好像火到国外去了。

不少外国读者,不仅要追更新,还要忍受山寨翻译的痛苦。

即使是这样,这帮家伙也是趋之如骛。

正好,某点小说网站刚被收编了,给国安项目搞的外语语义库也可以服用。

那么,能不能利用公司的AI技术将中文小说机器翻译成外文呢?

当然了,这样翻译出来的东西肯定语义不通,估计还得聘请几个翻译人才进行校对。

机器翻译的好处是系统把大量的语句、词组翻译出来了,人工校对修改省了很多时间。

到时候,完全可以把服务器部署在国外。

咱们也输出一些“精神食粮”去毒害......

说错了,应该是丰富外国读者的精神世界。

这就叫做“反向文化输出”。

一想到这个画面,江飞宇就有点欲欲跃试,立马叫陈琪宏进来讨论可行性。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章